Preview

Научный вестник Южного института менеджмента

Расширенный поиск

Использование современных информационных технологий в обучении переводу экономического дискурса

https://doi.org/10.31775/2305-3100-2017-2-69-73

Полный текст:

Аннотация

В данной статье рассматривается роль использования современных информационных технологий при профессиональной подготовке переводчиков. В статье также описаны основные этапы подготовки переводчиков. Основными этапами являются следующие: профессионально-ориентирующий этап; аналитический этап; синтезирующий этап; корректирующий этап. Кроме того, в тексте акцентируется роль использования современных информационных технологий на каждом из этапов, а также описываются способы их использования. На первом этапе основной задачей является формирование мотивирующих целей. Второй этап преследует цель формирования понимания специфики перевода. Третий этап подразумевает сам процесс перевода с использованием электронных словарей, переводчиков и Интернет-ресурсов. Последним этапом в работе переводчика, является корректировка переведенного текста с помощью доступных технологических ресурсов. Помимо этого, в статье рассмотрены основные виды современных информационно-коммуникационных технологий, используемых в обучении иностранному языку и возможности их применения в преподавании перевода: Wiki-технология (технология построения), блог (сервис, позволяющий вести личный дневник), подкасты (оригинальные аудио- или видеозаписи лекций), лингвистический корпус (набор текстов, собранных в единую систему в электронной форме), а также их дидактический потенциал.

Об авторе

Л. П. Мурашова
Южный институт менеджмента
Россия


Список литературы

1. Климзо Б.Н. Ремесло технического переводчика. Об английском языке, переводе и переводчиках научно-технической литературы. - М.: Р. Валент, 2013. - 288 с.

2. Гавриленко Н.Н. Поэтапное обучение переводу научно-технических текстов // Разноуровневая подготовка по иностранному языку в вузах неязыковых специальностей. - 2014. - Вып. 509. -С. 160-172.

3. Анисимова А.Т. Лингвистические проекции конфликта (дескриптивный аспект). Дис.. канд. фи-лол. наук. - Краснодар, 2004. - 212 с.

4. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2014. - 270 с.

5. Кудряшова Л.М. Информационные проблемы научно-технического перевода // Научно-технический перевод / Отв. ред. д.ф.н., проф. Ю.Н. Марчук. - М.: Наука, 2015. - С. 55-79.

6. Сысоев, П.В. Вики-технология в обучении иностранному языку // Язык и культура. - 2013. -№ 3 (23). - С. 140-152.

7. Стрелковский Г.М., Латышев Л.К. Научно-технический перевод: Пособие для учителей нем. яз. -М.: Просвещение, 2014. - 175 с.


Для цитирования:


Мурашова Л.П. Использование современных информационных технологий в обучении переводу экономического дискурса. Научный вестник Южного института менеджмента. 2017;(2):69-73. https://doi.org/10.31775/2305-3100-2017-2-69-73

For citation:


Murashova L.P. MODERN INFORMATION TECHNOLOGIES IN THE TEACHING OF ECONOMIC DISCOURSE TRANSLATION. Scientific bulletin of the Southern Institute of Management. 2017;(2):69-73. (In Russ.) https://doi.org/10.31775/2305-3100-2017-2-69-73

Просмотров: 64


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2305-3100 (Print)
ISSN 2618-8112 (Online)