К Вопросу об особенностях устного перевода и его роли в современном мире


https://doi.org/10.31775/2305-3100-2016-1-72-75

Полный текст:


Аннотация

В статье рассматриваются несколько определений понятия «устный перевод», предложенные разными переводоведами, дается классификация видов устного перевода, рассматриваются некоторые различия между устным и письменным переводами, а также роль устного перевода в современном мире.

Об авторе

Е. Г. Санарова
Южный институт менеджмента
Россия


Список литературы

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. Учебное пособие. - М.: Академия, 2004. - 352 с.

2. Берков В.П. О словарных переводах. - М.: Сов.писатель, 1971.

3. Воеводина Т.В. Устный перевод в его коммуникативном аспекте и его соотношение с другими видами перевода. - М.: ВШ, 1983. - С.66-77.

4. Гарбовский Н.К. Теория перевода. Учебник. - М.: Московский университет, 2004. - 544 с.

5. Комиссаров В.Н. Введение в современное переводоведение. - М.: ЭТС, 2002. - 424с.

6. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. - М.: Флинта, 2003. - 320 с. - 75 -


Дополнительные файлы

Для цитирования: Санарова Е.Г. К Вопросу об особенностях устного перевода и его роли в современном мире. Научный вестник Южного института менеджмента. 2016;1(1):72-75. https://doi.org/10.31775/2305-3100-2016-1-72-75

For citation: Sanarova H.G. TO THE QUESTION OF THE FEATURES OF INTERPRETING AND ITS ROLE IN THE MODERN WORLD. Scientific bulletin of the Southern Institute of Management. 2016;1(1):72-75. (In Russ.) https://doi.org/10.31775/2305-3100-2016-1-72-75

Просмотров: 25


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2305-3100 (Print)
ISSN 2618-8112 (Online)